Monday, May 30, 2011
August Kleinzahler on Mehrotra's translation of Kabir
"Arvind Krishna Mehrotra's [above] new translation of Kabir brings the poetry of the great 15th-century Indian poet and holy man to life in English for the first time. Not that others haven’t tried: Pound, Robert Bly and, most notably, Rabindranath Tagore in 1915, with a version consisting of thees, thous and thines, delivered in a sandalwood-scented prayer-book-ese that would not have been out of place atop a teak sidetable at one of Mme. Blavatsky’s legendary seances. But it is Mehrotra who has succeeded in capturing the ferocity and improvisational energy of Kabir’s poetry."
Read the review at http://www.nytimes.com/2011/05/29/books/review/book-review-songs-of-kabir-by-translated-by-arvind-krishna-mehrotra.html?_r=1